A kínai étlapok bizonytalan bája – A nap képe
Nem is a bekarikázott szöveg a lényeg első képünkön, ahol a tulaj őszintén bevallja tehetetlenségét a fordításnál – mondván, nem talált megfelelő kifejezést a Google-ben -, ez önmagában csak kedves önirónia. De ha lejjebb is elolvassuk az ételneveket, azt kell hinnünk, tudatosan kreált poénról van szó, hiszen aligha lehet gondja valakinek a névadással, aki olyan zseniális elnevezéseket talál ki, mint a „McDonald’s legjobb barátja”.
A másodikon egy étlap-félrefordítás – ezeken általában inkább mosolyogni lehet, mint bosszankodni, de az itt látható ételleíráson inkább már röhögni kell.
Kapcsolódó cikkeink
Ha sárga a mosogatószivacsod… – A nap képe
…akkor ajánlunk egy tárolóeszközt hozzá: egészen biztos mindig vidám lesz…
Tovább olvasom >Prémium szolgáltatás a próbafülkében – A nap képe
Kipróbálhatod, hogy néz ki a választott holmi különböző fényviszonyok között.
Tovább olvasom >További cikkeink
Július végén megkezdődik a Körszálló újjáépítése
Július végén elindul a budai városkép egyik meghatározó épülete, a…
Tovább olvasom >Ha sárga a mosogatószivacsod… – A nap képe
…akkor ajánlunk egy tárolóeszközt hozzá: egészen biztos mindig vidám lesz…
Tovább olvasom >