A kínai étlapok bizonytalan bája – A nap képe
Nem is a bekarikázott szöveg a lényeg első képünkön, ahol a tulaj őszintén bevallja tehetetlenségét a fordításnál – mondván, nem talált megfelelő kifejezést a Google-ben -, ez önmagában csak kedves önirónia. De ha lejjebb is elolvassuk az ételneveket, azt kell hinnünk, tudatosan kreált poénról van szó, hiszen aligha lehet gondja valakinek a névadással, aki olyan zseniális elnevezéseket talál ki, mint a „McDonald’s legjobb barátja”.
A másodikon egy étlap-félrefordítás – ezeken általában inkább mosolyogni lehet, mint bosszankodni, de az itt látható ételleíráson inkább már röhögni kell.
Kapcsolódó cikkeink
Mesés férfi mosdó – A nap képe
A németországi Fekete-erdő egyik spa szállodájának férfi mosdója kínálja a…
Tovább olvasom >Télszimulátor – A nap képe
Egy miamii sportboltban telet szimulálna neked, hogy teszteld a téli…
Tovább olvasom >Ugatják a marketinget – A nap képe
Angolszász országok Petco áruházaiban mőködnek a Canidae Kibble Refill Station…
Tovább olvasom >További cikkeink
Primark: továbbra is nagy az érdeklődés, de új üzletnyitásról nincs döntés
Tavaly májusban óriási érdeklődés mellett nyitotta meg első magyarországi üzletét…
Tovább olvasom >Siófok, Budapest és Eger népszerűsége a nyáron is töretlen a magyar vendégek körében
Siófok továbbra is a legvonzóbb nyári úti cél a magyarok…
Tovább olvasom >Magyar lány a fesztivál 11 milliomodik látogatója
Egy Ománban élő magyar lány lett a Sziget fesztivál történetének…
Tovább olvasom >